Wir sind neu gestartet & umgezogen: http://glassdome.forumieren.de/ 17.05.2019
Wir sind neu gestartet & umgezogen: http://glassdome.forumieren.de/ 17.05.2019

» WELCOME IN HELL

Herzlich Willkommen in Glass Dome. (:
Es freut uns, dass du hierher gefunden hast.
Wenn du Lust hast sieh dich gerne einmal genauer um;
doch einmal eingewiesen gibt es kein Entkommen mehr -
sei dir darüber im klaren!
Im Moment wird im Forum selbst alles ein wenig umgemodelt, aber keine Sorge, das RPG ist und bleibt aktiv.
Übrigens haben wir Kekse.
Liebe Grüße, das Admin Team; Limlim (Liam) & Lexipuh (Alex)
» MOST WANTED!

xx Aufnahmestopp: Psychologen // Forschungsobjekte (ohne Forscher)

xx Aktive Gesuche : xx Übernehmbare Charaktere (1x weiblich // 2x männlich)

» SHORT FACTS
xx Das Forum ist für Nutzer ab 14 Jahren
xx Die Mindest- länge der Posts Ingame beträgt 200 Wörter
» SHORT FACTS
xx Euer Avatar muss 200 x 380px groß sein
xx Eure Sig- natur darf nicht breiter als 500 px sein
»Plot 3 - Die Endzeit

xx 3 Wochen nach der verhängnisvollen Nacht, ist wieder etwas Ruhe in Glassdome eingekehrt und das Institut will die Schüler an die Schule heranführen.

Uhrzeit: Später Nachmittag - Früher Abend (17-19 Uhr)
Wetter: stark bewölkt, kaum sonnig (23-24°C)
» EVENTS

xx Momentan ist kein Event aktiv - Ideen sind gerne bei Liam/GM anzumelden.


 
StartseiteStartseite  Neueste BilderNeueste Bilder  SuchenSuchen  AnmeldenAnmelden  LoginLogin  

Teilen
 

 Übersetzungs-Stillepost

Vorheriges Thema anzeigen Nächstes Thema anzeigen Nach unten 
Gehe zu Seite : 1, 2  Weiter
AutorNachricht
Gast
Gast

Übersetzungs-Stillepost Empty
BeitragThema: Übersetzungs-Stillepost   Übersetzungs-Stillepost EmptyFr 19 Apr 2013, 17:17

Heyo :D

Jaaa, ich weiß ich hab das Spiel von Panem-Mania geklaut :P Aber es ist so cool, also muss das einfach hier rein ;)

Das Spiel 'Stille Post' kennt hoffentlich jeder. Tja, nun kann man das leider nicht spielen, wenn man schreibt. Alsoo wurde das Spiel "ÜBERSETZUNGS-Stille-Post" erfunden, das ganz einfach funktioniert.
Der erste Spieler gibt einen Text vor. Der nächste Spieler kopiert diesen, gibt ihn in den Google-Translator und übersetzt ihn in irgendeine Sprache. Das geht so 20 mal und dann wird auf Deutsch übersetzt! Das Ergebnis ist meistens sehr witzig :D

Was wichtig ist : Wenn ihr den Post von eurem Vorgänger eingebt, müsst ihr natürlich die Sprache einstellen, in der es der Vorgänger übersetzt hat! Deswegen immer den Namen der Sprache drüberschreiben ;) Danke! :)

Ich fange mal an mit diesem Text:

Eine Insel für Strafgefangene Jugendliche, abgetrennt von der Welt, irgendwo im Meer. Eine Kuppel aus Glas, die sie vollständig einhüllt. Kein Entkommen. Ihr Name: Glass Dome.
(1/20)


Schreibt doch bitte immer drunter, der wievielte Übersetzer ihr seid, so wie ich es gemacht habe! :D

Viel Spaß un' so *-*
LG,
bessie ♥


Zuletzt von Lerina am Mi 15 Mai 2013, 20:23 bearbeitet; insgesamt 2-mal bearbeitet
Nach oben Nach unten
inhaftiert {ADMIN}
Liam
inhaftiert {ADMIN}
LiamMännlich Anzahl der Beiträge : 570
Anmeldedatum : 31.03.13
Alter : 26
Ort : Lesetrakt

Übersetzungs-Stillepost Empty
BeitragThema: Re: Übersetzungs-Stillepost   Übersetzungs-Stillepost EmptyFr 19 Apr 2013, 17:20

Éna ni̱sí gia tous fylakisménous efí̱vous , pou cho̱rízontai apó ton kósmo , kápou sti̱ thálassa . Éna gyálino thólo pou ta kalýptei plí̱ro̱s . Den diafygí̱s. To ónomá sas :̱ gyálino thólo .
(2/20)

Muss ich auch einen neuen Text vorgeben? :3
Nach oben Nach unten
Gast
Gast

Übersetzungs-Stillepost Empty
BeitragThema: Re: Übersetzungs-Stillepost   Übersetzungs-Stillepost EmptyFr 19 Apr 2013, 17:22

(Ehm...nein? o.ô)


Ena Nisi gia tous fylakisménous efívous, gebruiken chorízontai apo ton Kosmo, de motorkap sti Thalassa. Ena gyálino Thole gebruiken de kalýptei plíros. Dag diafygís. Dit is de andere kant van het sas: gyálino Thole.

(2/20)
Nach oben Nach unten
Gast
Gast

Übersetzungs-Stillepost Empty
BeitragThema: Re: Übersetzungs-Stillepost   Übersetzungs-Stillepost EmptyFr 19 Apr 2013, 17:25

Albanisch:
Ena NISI efívous gia tous fylakisménous, përdorni chorízontai APO ton Kosmo, sti individualitet Thalassa. Ena gyálino Thole përdorni plíros kalýptei. Diafygís ditë. Kjo është ana tjetër e SAS: gyálino Thole.
(4/20)

@Liam: Nein, musst du nicht :) Erst wenn dieser Text 20mal übersetzt wurde, kommt ein neuer ;) den kannst ja dann du aussuchen, wenn du willst :D muss auch nicht Deutsch sein ;)
Nach oben Nach unten
Gast
Gast

Übersetzungs-Stillepost Empty
BeitragThema: Re: Übersetzungs-Stillepost   Übersetzungs-Stillepost EmptyFr 19 Apr 2013, 17:28

Französisch:

NISI navire efívous gia Tous fylakisménous utilisation chorízontai OU tonne Kosmo, sti Thalassa capot. Ena gyálino utilisation plíros kalýptei Thole. Diafygís jour. C'est l'autre côté de SAS: gyálino Thole.

(5/20)

Nach oben Nach unten
Gast
Gast

Übersetzungs-Stillepost Empty
BeitragThema: Re: Übersetzungs-Stillepost   Übersetzungs-Stillepost EmptyFr 19 Apr 2013, 18:19

Galizisch

Nisi buque efívous gia Todos fylakisménous uso chorízontai OU tonelada Kosmo, STI cover Thalassa. Ena gyálino uso plíros kalýptei Thole. Día Diafygís. Esta é a outra cara do SAS gyálino Thole.

(6/20)
Nach oben Nach unten
Gast
Gast

Übersetzungs-Stillepost Empty
BeitragThema: Re: Übersetzungs-Stillepost   Übersetzungs-Stillepost EmptyMo 22 Apr 2013, 19:56

Englisch:

Nisi ship efívous GIA All fylakisménous use chorízontai OR ton Kosmo, STI cover Thalassa. Ena gyálino use plíros kalýptei Tholen. Day Diafygís. This is the other side of the SAS gyálino Tholen.

(7/20)
Das klingt nicht nach Englisch o.O
Nach oben Nach unten
Gast
Gast

Übersetzungs-Stillepost Empty
BeitragThema: Re: Übersetzungs-Stillepost   Übersetzungs-Stillepost EmptyMi 15 Mai 2013, 20:21

Also, wir brechen das ganze hier mal ab ^^ Irgendwie kam total der Unsinn raus und daran wird sich vermutlich nicht mehr viel ändern....

Was wichtig ist (ich ergänze es noch im Startpost): Wenn ihr den Post von eurem Vorgänger eingebt, müsst ihr natürlich die Sprache einstellen, in der es der Vorgänger übersetzt hat! Deswegen immer den Namen der Sprache drüberschreiben ;) Danke! :)

Deutsch:

Nisi Schiff efívous GIA Alle fylakisménous Verwendung chorízontai OR ton Kosmo, STI Abdeckung Thalassa. Ena gyálino verwenden plíros kalýptei Tholen. Day Diafygís. Das ist die andere Seite des SAS gyálino Tholen.

Klingt echt Deutsch xDD

Sou, jetz darf jemand anders einen Text raussuchen, bin schon gespannt :)
Nach oben Nach unten
Gast
Gast

Übersetzungs-Stillepost Empty
BeitragThema: Re: Übersetzungs-Stillepost   Übersetzungs-Stillepost EmptySo 15 Sep 2013, 19:51

Mach ich jetzt einfach mal und zwar folgendes:
Deutsch
Sein oder nicht sein, das ist hier die Frage:
Obs edler im Gemüt, die Pfeil und Schleudern des wütenden Geschicks erdulden, oder sich waffnend gegen eine See von Plagen, durch Wiederstand sie enden? Sterben - schlafen
(1/20)

(Hamlet von William Shakespeare - wers nicht erkannt hat)
Nach oben Nach unten
inhaftiert {ADMIN}
Alex
inhaftiert {ADMIN}
AlexWeiblich Anzahl der Beiträge : 1026
Anmeldedatum : 28.08.13
Alter : 26
Ort : Lichtung im Wald

Übersetzungs-Stillepost Empty
BeitragThema: Re: Übersetzungs-Stillepost   Übersetzungs-Stillepost EmptySo 15 Sep 2013, 23:59

weil ich gerade eh von dort komme ;3

Italienisch:

Essere o non essere, questo è il problema:
Obs più nobile nella mente soffrire i colpi ei dardi di una sorte oltraggiosa, o prendere le armi contro un mare di guai, di resistenza finiscono? Morire - dormire
(2/20)
Nach oben Nach unten
inhaftiert {ADMIN}
Liam
inhaftiert {ADMIN}
LiamMännlich Anzahl der Beiträge : 570
Anmeldedatum : 31.03.13
Alter : 26
Ort : Lesetrakt

Übersetzungs-Stillepost Empty
BeitragThema: Re: Übersetzungs-Stillepost   Übersetzungs-Stillepost EmptyMo 16 Sep 2013, 18:06

Englisch, einfach weil ichs mag unds nunmal der Ursprung dieses Satzes ist (bzw. dieser Sätze);

To be or not to be, that is the question:
Obs nobler in the mind to suffer the slings and arrows of outrageous fortune, or take arms against a sea of ​​troubles, end of resistance? To die - to sleep

(3/20)
Nach oben Nach unten
Gast
Gast

Übersetzungs-Stillepost Empty
BeitragThema: Re: Übersetzungs-Stillepost   Übersetzungs-Stillepost EmptyDi 17 Sep 2013, 17:37

(Naja eig. altenglisch)
Griechisch, weils einfach so is
Για να είναι ή να μην είναι, αυτό είναι το ερώτημα:
OBS ευγενέστερο στο μυαλό να υποστούν τις σφεντόνες και τα βέλη της ανελέητης μοίρας, ή να λάβουν τα όπλα ενάντια σε μια θάλασσα από προβλήματα, το τέλος της αντίστασης; Για να πεθάνει - να κοιμηθεί
(4/20)
Nach oben Nach unten
Spion
Jaden
Spion
JadenMännlich Anzahl der Beiträge : 296
Anmeldedatum : 21.09.13
Ort : Steile Klippen

Übersetzungs-Stillepost Empty
BeitragThema: Re: Übersetzungs-Stillepost   Übersetzungs-Stillepost EmptyMi 29 Jan 2014, 00:54

Koreanisch <3
수 또는 수없는, 그게 문제입니다 :
? OBS가 마음에 고귀한 어이가 행운의 새총과 화살을 고통, 또는 문제의 바다에 팔을하기 위해, 저항의 끝 죽을하려면 - 잠

(su ttoneun sueobsneun , geuge munje ibnida :
? OBS ga ma-eum-e gogwihan eoiga haeng-un ui saechong gwa hwasal eul gotong , ttoneun munje ui bada e pal eul hagi wihae , jeohang-ui kkeut jug-eul halyeomyeon - jam)
(5/20)
Nach oben Nach unten
Gast
Gast

Übersetzungs-Stillepost Empty
BeitragThema: Re: Übersetzungs-Stillepost   Übersetzungs-Stillepost EmptyFr 23 Mai 2014, 13:35

Hindi:

कर सकते हैं या नहीं कर सकते हैं, यही समस्या है:
अरे, मन में उस के साथ गुड लक महान पीड़ा slings और तीर, या मौत की नींद के अंत करने के लिए विरोध करने के क्रम में समुद्र का हाथ, पर एक समस्या
Nach oben Nach unten
inhaftiert
Kuori
inhaftiert
KuoriWeiblich Anzahl der Beiträge : 165
Anmeldedatum : 17.11.13
Alter : 26
Ort : Aufenthaltsraum Mädchenunterkunft

Übersetzungs-Stillepost Empty
BeitragThema: Re: Übersetzungs-Stillepost   Übersetzungs-Stillepost EmptyFr 23 Mai 2014, 14:04

Französisch :3

Être ou ne pas être, telle est la question:
Obs plus noble dans l'esprit à subir la fronde et les flèches de la fortune outrageante, ou de prendre les armes contre lui une mer de troubles, par la résistance qu'ils finissent? Die - le sommeil

(7/20)
Nach oben Nach unten
Rebellengründer
Jack
Rebellengründer
JackMännlich Anzahl der Beiträge : 46
Anmeldedatum : 16.05.14
Ort : Lagune

Übersetzungs-Stillepost Empty
BeitragThema: Re: Übersetzungs-Stillepost   Übersetzungs-Stillepost EmptyFr 23 Mai 2014, 17:02

Dänisch o.o

Være eller ikke at være, det er spørgsmålet:
Obs ædlere i sindet til at lide under slynger og pile af uhyrlige formue, eller tage våben mod et hav af problemer ham i modstanden de ender? Die - søvn

(8/20)
Nach oben Nach unten
Gast
Gast

Übersetzungs-Stillepost Empty
BeitragThema: Re: Übersetzungs-Stillepost   Übersetzungs-Stillepost EmptyFr 23 Mai 2014, 21:25

XD ich hätte sonnst Dänisch gemacht Xx

Lao:

ຈະຫຼືບໍ່ເປັນໄປໄດ້, ວ່າແມ່ນຄໍາຖາມທີ່ວ່າ:
ຫມາຍເຫດ nobler ຢູ່ໃນຈິດໃຈທົນທຸກ sling ແລະລູກສອນຂອງເລື່ອງຄວາມໂຊກດີ outrageous, ຫຼືເອົາແຂນຕໍ່ຕ້ານທະເລຂອງບັນຫາພຣະອົງໃນການຕໍ່ຕ້ານພວກເຂົາເຈົ້າໃນທີ່ສຸດໄດ້? ເສຍຊີວິດ - ນອນ

(9/20)
Nach oben Nach unten
Gast
Gast

Übersetzungs-Stillepost Empty
BeitragThema: Re: Übersetzungs-Stillepost   Übersetzungs-Stillepost EmptyMo 28 Jul 2014, 18:24

AFRIKAANS
Om te wees of nie te wees nie, dit is die vraag:
Let edeler in die lig van die slinger en pyle van geluk te ly verregaande, of neem die wapen teen 'n see van probleme hom teen hulle in die einde? Dood - bed
(10/20)
Nach oben Nach unten
Gast
Gast

Übersetzungs-Stillepost Empty
BeitragThema: Re: Übersetzungs-Stillepost   Übersetzungs-Stillepost EmptyMo 28 Jul 2014, 18:47

Japanisch:

であることも、ではないと、それが問題です。
苦しむ、あるいは最終的にはそれらに対してトラブル自身の海に対する武器を取るためにとんでもない運命のスリングと矢印の光の中で貴にしてください?死 - ベッド
Nach oben Nach unten
Forschungsobjekt
Loki
Forschungsobjekt
LokiMännlich Anzahl der Beiträge : 622
Anmeldedatum : 02.09.13
Alter : 26
Ort : Aula

Übersetzungs-Stillepost Empty
BeitragThema: Re: Übersetzungs-Stillepost   Übersetzungs-Stillepost EmptyDi 29 Jul 2014, 23:50

Russisch:

Если нет, то это также, это проблема.
Пожалуйста, быть благородным в свете стрелки и перевязи возмутительной судьбы, чтобы взять в руки оружие против моря неприятности самого к ним в конце концов, или страдать? Смерть - кровать
(12/20)
Nach oben Nach unten
Gast
Gast

Übersetzungs-Stillepost Empty
BeitragThema: Re: Übersetzungs-Stillepost   Übersetzungs-Stillepost EmptyDi 05 Aug 2014, 17:58

Tamil:

இல்லை என்றால், இந்த ஒரு சிக்கல் உள்ளது.
இறுதியில் அவர்களுக்கு பிரச்சனைகள் தன்னை ஒரு கடல் எதிராக ஆயுதம் எடுத்து, அல்லது பாதிக்கப்படுகின்றனர், மூர்க்கத்தனமான அதிர்ஷ்டம் கவண் மற்றும் அம்புகள் வெளிச்சத்தில் தாராள தயவு செய்து? இறப்பு - படுக்கை

(13/20)

[man bedenke ich bin dreisprachig aufgewachsen, die eine war Russisch ^-^]
Nach oben Nach unten
Forschungsobjekt
Loki
Forschungsobjekt
LokiMännlich Anzahl der Beiträge : 622
Anmeldedatum : 02.09.13
Alter : 26
Ort : Aula

Übersetzungs-Stillepost Empty
BeitragThema: Re: Übersetzungs-Stillepost   Übersetzungs-Stillepost EmptyDi 05 Aug 2014, 18:42

Igbo
Ma ọ bụrụ na ọ bụghị, nke a bụ nsogbu.
N'ikpeazụ, ha wee lụso a oké osimiri nke nsogbu onwe ya, ma ọ bụ na-ata ahụhụ slingi na àkú nke imefe oke uba, biko ibu onyinye ke ìhè? Ọnwụ - bed

[Ich auch, hab also vorhin etwas geschummelt, aber psht!!!]
Nach oben Nach unten
Gast
Gast

Übersetzungs-Stillepost Empty
BeitragThema: Re: Übersetzungs-Stillepost   Übersetzungs-Stillepost EmptyDo 07 Aug 2014, 09:50

Gujarati

પરંતુ જો નહિં, તો આ એક સમસ્યા છે.
છેલ્લે, તેઓ તેની પોતાની સમસ્યાઓ એક સમુદ્ર સામે આવ્યા છે, પરંતુ તે પ્રકાશ sling અને ભયંકર સંપત્તિ તીર, ઓ ફાળો પીડાતા હોય છે? મૃત્યુ બેડ

(15/20)
Nach oben Nach unten
Gast
Gast

Übersetzungs-Stillepost Empty
BeitragThema: Re: Übersetzungs-Stillepost   Übersetzungs-Stillepost EmptyDo 07 Aug 2014, 09:54

Viatnamesisch

Ma o Buru na o bụghị, NKE một bu nsogbu.
N'ikpeazụ, ha wee Luso một Oke osimiri NKE nsogbu onwe ya, ma o bu na-ata ahụhụ slingi na Aku NKE imefe Oke UBA, Biko Ibu onyinye ke IHE? Ọnwụ - giường

(16/20)
Nach oben Nach unten
Gast
Gast

Übersetzungs-Stillepost Empty
BeitragThema: Re: Übersetzungs-Stillepost   Übersetzungs-Stillepost EmptyDo 07 Aug 2014, 09:56

Weißrussisch

МА свідру хацеў у bughi, NKE nsogbu ў бу.
N'ikpeazu, ха малюсенькі Лусо osimiri Оке NKE nsogbu onwe я, ма клетак кампенсуецца на-на ата ahuhu slingi Оке AKU NKE imefe UBA, Бико Ibu onyinye ВНУ цы? Onwu - ложак7

(16/20)
Nach oben Nach unten
Gesponserte Inhalte

Übersetzungs-Stillepost Empty
BeitragThema: Re: Übersetzungs-Stillepost   Übersetzungs-Stillepost Empty

Nach oben Nach unten
 

Übersetzungs-Stillepost

Vorheriges Thema anzeigen Nächstes Thema anzeigen Nach oben 
Seite 1 von 2Gehe zu Seite : 1, 2  Weiter

Befugnisse in diesem ForumSie können in diesem Forum nicht antworten
 ::  :: Fun Fun Fuuuuuuuun ♥-